30 diciembre 2011

Terraga Feya: Canción Egipcia recuperada por India Martínez

Esta canción que os pongo en su idioma original (no se si está del todo correcta porque no se Egipcio) y luego traducida la ha recuperado la cantante andaluza India Martinez, y nos habla de un corazón roto por la traición del amante.
Espero que la disfrutéis.



Insani (olvidame) 
Matolchi nirgae tani (no digas que nos juntemos de nuevo)
U balach (no hace falta)
TETRAGA FIYA (que me supliques)
Tibki alaya (que llores delante de mi)
Much mumkin yummm (ningun dia podré)
Ha kdar a sameh (perdonar)

U balach (no hace falta) 
TETRAGA FIYA (que me supliques)
Tibki alaya (que llores delante de mi)
Much hansa yum  (ningun dia olvidare)
In inta gareh (que me has herido)

Ui zaaay zaay albak ysibak  (¿Cómo te dejo tu corazón)
Ti ssa ala albi habibak  (ser tan duro con el corazon de tu amante?)

Ui tzawid naru naar (y prendes en él más fuego sobre el fuego)
E zzayyy
El bu3d ana thamiltu   (soporté la lejania)
Sibtini fi tarik kamiltu (me dejaste en un camino que terminé)
Kan sab u kullu marar   (era arduo y dificil)
U gai del wakt   (y vienes ahora)
Tkoli jalas   (para decirme ya está)
Ma jalas    (pues ya está)
Albi ngarah jalas   (mi corazon ya se hirió)
Jalas   (ya esta)

No hay comentarios:

Publicar un comentario